— И вы хотите, чтобы я его нашла? — спросила Нэнси.

— Да, но дело не только в этом. Есть нечто еще более важное. В письме, адресованном моей бабушке, были такие слова: «В экипаже вы найдете информацию о том, что может оказаться неоценимым для Фрэнсисвилла, города, который я так люблю. Я спрятал это туда потому, что хочу, чтобы однажды это нашли, но только не слишком поздно. Я боюсь, что могу неожиданно умереть и об этом никто не узнает. А теперь я раскрою секрет — вы найдете…»

Миссис Струк смахнула слезинку, медленно стекавшую по щеке.

— На этом письмо обрывается, — сказала она. — Очевидно, мистер Лангстрит так и не смог его дописать. — Она посмотрела на Нэнси. — Может быть, мой рассказ покажется тебе очень странным. Я опасалась, что, если я обращусь с этим письмом к городским властям, меня поднимут на смех. Вот я и подумала, что ты…

Нэнси встала со стула, уселась на пол прямо у ног миссис Струк и взяла ее за руки.

— Мне ваш рассказ вовсе не кажется необычным, — ответила она. — Я бы очень хотела разгадать эту тайну. А теперь я расскажу вам о совершенно невероятном совпадении. Недалеко отсюда мы с Бесс и Джорджи встретили старинный экипаж.

— Что?! — воскликнула миссис Струк. Когда рассказ Нэнси подошел к концу, женщина изумленно уставилась на нее.

— Ты говоришь, что виденный вами экипаж нашли где-то поблизости, на ферме? Может быть, это и есть дилижанс дяди Абнера!

— А в нем спрятаны какие-то сведения! — воскликнула Бесс.

— Вполне возможно, — сказала миссис Струк. Щеки ее пылали, а в глазах блестели слезы. — Не могли бы вы их разыскать?

— Обязательно разыщем! — ответила Нэнси. — Мы вернемся в лагерь за моей машиной, а потом сразу же поедем в Бриджфорд, чтобы осмотреть старый дилижанс.



6 из 104